堡垒里可以不沉默

无暇抱怨 无暇悼念
日子兵荒马乱
择日失眠。
[亚麻亲妈 逆轮 翔润 竹马 四人团饭]

人生是一方通行。
虹の彼方へも共に行こう。

N→M

まごまご:

润君有着残存的少年气质和水晶般的坚硬。
虽然在踏踏实实发着光,但既有脆弱的一面也有强势的一面,
比起去守护自己内心所拥有的东西,他会不断摧毁。
摧毁的时候与其说粉碎倒不如说是散落。


这段真的要飙泪。


我反正是毕不了业的,最近又实在是没有东西可刷。不如就当是我担成全我这段时间更用功一点吧。
春风再美也比不上你的笑,没见过你的人不会明了。


和奶包子J一样美:



弟控每个字都说到饭心坎上去了。


Les Mémoires:



二宫:

  

  

   


芸能人ってどうしても世間的なイメージがあるじゃん。ドラマとかでちょっと悪役やっただけで『この人、性格悪いよね』とかさ。会った事もないのに何が分かるんだよって思う(笑)そういうイメージが定着しちゃえば、長い間イメージが塗り変わらないから怖い。だから潤くんは誤解されてると思う。ドラマ見てて、『潤くんはこんな悪キャラじゃないのに』って違和感感じちゃって。もちろんドラマの中では"松本潤"じゃないから、それが当たり前なんだけど。その違和感は、やっぱり潤くんが普段からいい人だからだと思うんだよね。俺たちが分かってるからいいけど、出来るのなら皆にも知ってもらいたい。些細なところで優しさが滲み出てるんだよ、潤くんって。

   

  
  


(人们对)艺人肯定会抱有世俗印象。不过是在电视剧里演了一下坏人就会有『这人性格很差劲呢』之类的。明明没见过面你们又知道什么呢(笑)那样的印象一旦根深蒂固了便久久不能涂改,很可怕。所以我觉得润君被人误解了。看电视剧会产生『润君才不是这么坏的人』的违和感。当然在剧中的并不是"松本润",这无可厚非。我想果然还是因为润君平时就是个很好的人,所以才会有那样的违和感吧。我们心里清楚所以还好,但如果可以的话还是想让大家知道。润君是在琐碎的地方都会散发温柔的人。

  



二宫:

  

  

   


潤くん、潤くんは一見クールで怖い感じに見られますが、非常に温かい人です。優しい人はそこらじゅうにいますが、あなたの優しさには温かさがあります。その温かさに、ついていこうと思えたんです。

   


潤くん、出会えてよかった。

   

  
  


润君,润君给人的第一印象很酷会让人觉得恐怖,其实是个非常温暖的人。温柔的人很多,但你的温柔是带着温暖的。那份温暖让我想跟着你走下去。

  


润君,能遇见你太好了。

  



  


二宫:

  

  

   


強くなったのに、優しさは変わんないんだよね。
昔から優しかったけど、それがどんどん大きくなってきてる。
常に人に優しくするのって、簡単じゃないけど、
潤は、ほんとに優しい。
だから、潤に関しては、何の心配も注文もありません。
完璧なんだもん。

   

  
  


即便已经变强了,那股温柔却没有改变。
虽然从以前开始就很温柔了,却仍在日益剧增。
能始终温柔待人可不简单。
润是真的很温柔。
所以对于润,没有任何担忧也没有任何要求。
因为就很完美嘛。

  



  


二宫:

  

  

   


潤くんは押すと砕け散ってしまいそうな繊細なガラス。

   

  
  


润君就如一碰便会不小心粉碎的玻璃般细腻。

  



  


二宫:

  

  

   


潤くんは硝子のように繊細。触れると脆くてすぐ壊れてしまうんだけど、その欠片まで綺麗。 

   

  
  


润君就如玻璃般细腻。易碎到一触碰就会破裂,可就连那碎片都很美。

  



  


二宫:

  

  

   


潤くんは少年っぽさが残っててクリスタル的な硬質な感じ。 
真面目に輝いてるんだけど脆さもあって勢いもあって、 
自分の中にあるものを守っていくっていうより破壊していく。 
破壊した時に砕けるというより散るって言うニュアンス。

   

  
  


润君有着残存的少年气质和水晶般的坚硬。
虽然在踏踏实实发着光,但既有脆弱的一面也有强势的一面,
比起去守护自己内心所拥有的东西,他会不断摧毁。
摧毁的时候与其说粉碎倒不如说是散落。

  



  


二宫对于演员·松本润的评语:

  

  

   


華がある。誰がなんと言おうと、そこに松本潤が立っている

   

  
  


很有气场。不管谁说什么,松本润都会耸立在那里。

  



  


把润比喻为秋季口味的话?

  

  

   


Jは、栗だな。硬い皮をむいてもまた皮に包まれてて、おいしいのになかなかすべてを見せてくれない。

   

  
  


J是栗子吧。剥了硬壳也还是包裹着一层外皮,明明很美味却不怎么让人看到全貌。

  



  



  


翻译水平有限,请多见谅。

  


出自一颗很喜欢看nino各种谈论J的心。

  


(もう泣きそうどうしよう



评论
热度 ( 906 )
  1. 共10人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 堡垒里可以不沉默 | Powered by LOFTER